Малый бизнес сегодня можно основать буквально на всем. Интересная идея — открытие бюро переводов.
Для начала нужно выбрать подходящее помещение под офис. Лучше, конечно, арендовать территорию, близкую к центру города. Так шанс заполучить большое количество клиентов резко возрастает, в сравнении с помещениями в тихих спальных районах. Ежемесячная аренда подходящего по всем параметрам пространства обойдется, в среднем, в 30-35 000 рублей.
Необходимо ответственно отнестись к подбору персонала. Даже рядовые сотрудники должны обладать высокой квалификации, не говоря уже о директоре, который обязан следить за четким распределением обязанностей и слаженностью работы коллектива. Также в такой организации не обойтись без бухгалтера.
Выбирая работников, спешить не стоит. Лучше провести отбор на конкурсной основе. Так вы точно сможете исключить некомпетентных кандидатов. Для начала будет достаточно 2-3 хороших переводчиков. Со временем штат можно расширить.
Помните, что отбор также должен проводить профессионал, поэтому целесообразно обратиться за помощью к языковедам.
Далее следует оборудовать для сотрудников удобные рабочие места. Не скупитесь на хорошую меблировку и качественную, современную технику. Так работа пойдет значительно эффективнее.
Стоимость услуг переводчиков зависит от сложности работы. Например, перевод с английского на русский литературного текста будет стоить недорого, чего не скажешь о техническом переводе, в котором требуется отличное знание профессиональной лексики. Самая дорогостоящая услуга — синхронный перевод, стоимость которого доходит до 1500 рублей в час.
Чтобы начать бизнес, потребуется около 900 000 рублей. При этом ежемесячная прибыль составит около 300 000 рублей. То есть даже при медленной окупаемости все затраты вернутся не позднее, чем через 6-7 месяцев.
Комментарии •6
Это хорошая идея - поддерживаю!
Сообщение удалено
Ответить
У нас бытует представление о переводческой фирме, как о конторном бизнесе, в крайнем случае, возникает образ бюро переводов нотариальных документов. Тем временем, в Европе уже есть переводческие организации с многомиллионными оборотами. Как видно, речь здесь не идет лишь о переводе паспортов и дипломов. Отечественный переводческий рынок довольно юн, но уже появились известные топовые компании, измеряющие свои обороты миллионами долларов.
Сообщение удалено
Ответить
Думаю, что это выгодное дело, но в этой сфере нужно конечно разбираться, и желательно иметь лингвистическое образование. У бюро переводов всегда есть работа. Вот простой пример - мне однажды понадобилось перевести медицинские справки и документы с русского языка на финский, и хоть этот язык знаю нормально, но доверил работу специалистам из бюро переводов - https://www.lingvoservice.ru/medical . Решение было принято верное, потому, что все документы были качественно переведены и за срочность с меня не взяли дополнительной оплаты. Так, что мне повезло)
Сообщение удалено
Ответить
Здравствуйте! Можно подробнее s***@***.ru
Сообщение удалено
Ответить
Добрый день. Пришлите пожалуйста подробную информацию k***@***.ru
Сообщение удалено
Ответить
Отправьте подробную информацию пожалуйста t***@***.ru
Сообщение удалено
Ответить